Psautiers

Les Réformateurs prônent le chant comme expression de la foi nouvelle ; les Psaumes de la Bible sont traduits en français et mis en musique. Ils sont édités dans des psautiers.

Le chant des psaumes a joué un grand rôle pour les protestants depuis le XVIe siècle, même au moment des persécutions.

Psaume XXV mis en vers par Clément Marot

Psaume XXV mis en vers par Clément Marot
Psalm 25, in Verse gesetzt von Clément Marot © S.H.P.F.
Psaume XXXIII mis en vers par Clément Marot
Psalm 33, in Verse gesetzt von Clément Marot © S.H.P.F.
Psaumes de David traduits par Clément Marot (1551)
Die Psalmen Davids übersetzt von Clément Marot (1551) © Collection particulière
Psaumes de David, mis en musique par Goudimel (1563)
Die Psalmen Davids vertont von Goudimel (1563) © Collection particulière
Psautier du Désert
Psalter der « Wüste »
Psaume 51 du recueil officiel de Genève de 1562
Psalm 51 aus der offiziellen Sammlung von Genf 1562 © Collection particulière
Cantique de Luther, « C'est un rempart que notre Dieu»
dasLutherlied, « Ein' feste Burg ist unser Gott » © Arc en ciel
Cantique 561 du XVIIIe : «O notre Dieu, Père tendre et fidèle»
Kirchenlied 561 aud dem 18. Jhdt. « Oh unser Gott, lieber und treuer Vater » © Arc en ciel
Cantique du Réveil :«Mon Dieu, mon Père, écoute-moi»
Kirchenlied der Erweckungsbewegung : « mein Gott ,mein Vater, erhöre mich » © Arc en ciel

Dazugehörige Vermerke

Neue Vermerke entdecken

W
e
r
b
u
n
g